<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd" version="2.0">
	<channel>
		<title> ecrivains argentins (commentaires)</title>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com</link>
		<description>présentation de écrivains argentins traduits en français</description>
		<language>fr</language>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<generator>ViaBloga</generator>
	<item>
		<title>Los Pichiciegos</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Guillaume Contré à l'article "la mort de Frogwill" :<br /><br />Pour ceux que cela peut intéresser, j'ai publié ici une large note sur <i>Los Pichiciegos</i> de Fogwill, en attendant que le livre connaisse une éventuelle traduction française :<br />
<br />
<a href="http:// http://escalier-des-aveugles.blogspot.com/2011/04/la-guerre-dans-un-terrier.html" defang_rel="nofollow" >http://escalier-des-aveugles.blogspot.com/2011/04/la-guerre-dans-un-terrier.html</a>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-mort-de-frogwill#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-mort-de-frogwill#comment_1</guid>
		<category>Fogwill</category>
		<itunes:author>Guillaume Contré</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "à propos de &quot;L&apos;heure sans ombre&quot;" :<br /><br /><a href="http://sebastienfritsch.canalblog.com/archives/2010/11/17/19066840.html" defang_rel="nofollow" >Osvaldo Soriano - L'Heure sans ombre - Sébastien Fritsch, Ecrivain</a> : "D'autres infos sur ce roman ici.&nbsp;"]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-l-heure-sans-ombre#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-l-heure-sans-ombre#comment_1</guid>
		<category>Soriano Osvaldo</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Sat, 05 Mar 2011 15:49:26 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "La vierge d&apos;Ensenada" :<br /><br />&#160;gracias omar !<br />
se lo voy a comentar a los editores, a ver si les mandan unos ejemplares de la traduccion. ya que el original no se encuentra mas.<br />
<br />
gabriel la habia puesto a disposicion de todo en formato word, pero un vivo se apodero la obra y hace guita con ella.<br defang_type="_moz" />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-vierge-d-ensenada#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-vierge-d-ensenada#comment_2</guid>
		<category>Bañez Gabriel</category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 14:33:22 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "La vierge d&apos;Ensenada" :<br /><br /><a href="http://witzky.org/genovese/" defang_rel="nofollow" >Phantom Circus  </a> : "Se trata de Virgen, novela de Gabriel Báñez. Sale a la venta en Francia el próximo jueves 3 de marzo. A ver si los franceses mandan para acá algo mejor que Houellebecq, en la balanza de intercambio nos vienen estafando."]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-vierge-d-ensenada#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-vierge-d-ensenada#comment_1</guid>
		<category>Bañez Gabriel</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 13:32:37 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>sous influence</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de cabicha à l'article "La barque de glace " :<br /><br /><br />
Nous avons commandé 3 livres de E.Mallea aujourd'dui.«la ville au bord du fleuve immobile.» «la barque de glace» «les dialogues du silence» que nous aurons la semaine prochaine.<br />
<br />
Les commentaires de lecture viendront un jour peut-être.......<img src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/wink_smile.gif" alt="" /><br />
<br />
Bisous<br />
<br />
Cabicha <br />
<br />
PS J'attends le dernier Banez&#160;«la dernière goutte» j'ai vu le livre dans les mains d'une copine (service de presse)...mais pour le commun des mortels au Québec(dont moi) il faudra&#160;<img src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/angry_smile.gif" alt="" />attendre quelques mois.........on dit que le plaisir est dans l'attente, le désir......j'espère que la<br />
<br />
lecture sera à la hauteur &#160; &#160;.....Je connais ta réponse <img src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/teeth_smile.gif" alt="" />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-barque-de-glace#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-barque-de-glace#comment_1</guid>
		<category>Mallea Eduardo</category>
		<itunes:author>cabicha</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 04:27:17 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: par Calou (83.114.27.218) le lundi 31/08/2009 à 22:24</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Je profite d&apos;être un écrivain inaperçu" :<br /><br />&#160;<span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; color: rgb(28, 3, 0); line-height: 15px; "><span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', Times, serif; line-height: normal; font-size: 17px; font-weight: bold; "><a href="http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu#comment_2" defang_rel="nofollow"  style="color: rgb(196, 23, 75); text-decoration: none; ">Re: je profite d'être un écrivain inaperçu</a>&#160;par<a href="http://ecrivainsargentins.viabloga.com/users/larouge.shtml" defang_rel="nofollow"  style="color: rgb(196, 23, 75); text-decoration: none; ">larouge</a>&#160;le Mardi 01/09/2009 à 12:17</span>
<p class="comment_content" style="padding-top: 8px; padding-right: 8px; padding-bottom: 8px; padding-left: 8px; ">son livre "les enfants disparaissent" paraitra avec une nouvelle traduction, le 21 janvier 2010 aux&#160;éditions&#160;<a href="http://www.ladernieregoutte.fr/" defang_rel="nofollow"   style="color: rgb(196, 23, 75); text-decoration: none; ">ladernieregoutte</a>.<br />
après viendront trois autres livres<br />
<br />
oui, il était vraiment&#160;mieux que sympathique, Gabriel Bañez, mon ami</p>
<div>&#160;</div>
</span>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu-2#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu-2#comment_2</guid>
		<category>Bañez Gabriel</category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 15:07:36 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>par Calou (83.114.27.218) le lundi 31/08/2009 à 22:24</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Je profite d&apos;être un écrivain inaperçu" :<br /><br />&#160;<span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; color: rgb(28, 3, 0); line-height: 15px; "><span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', Times, serif; line-height: normal; font-size: 17px; font-weight: bold; ">par&#160;<a defang_ style="color: rgb(196, 23, 75); text-decoration: none; " href="http://livre-de-lecture.fr/" defang_rel="nofollow" >Calou (83.114.27.218)</a>&#160;le Lundi 31/08/2009 à 22:24</span>
<p class="comment_content" style="padding-top: 8px; padding-right: 8px; padding-bottom: 8px; padding-left: 8px; ">Il m'est très sympathique cet auteur... merci, Irene, je ne connaissais pas.</p>
<div class="comment_footer" style="padding-bottom: 5px; /*border-bottom-width: 3px !important;*/ /*border-bottom-style: solid !important;*/ border-bottom-color: rgb(229, 229, 229) !important; ">&#160;</div>
</span>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu-2#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu-2#comment_1</guid>
		<category>Bañez Gabriel</category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 15:06:02 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Hum!</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Oliverio Coelho" :<br /><br /><br />
bien sûr cabicha !! ou avec un peu de patience j'aurais peut-être le tmps de faire une traduction.<br />
<br />
bisous&#160;]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/oliverio-coelho#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/oliverio-coelho#comment_2</guid>
		<category>Coelho  Oliverio</category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 15:25:29 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Hum!</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de cabicha à l'article "Oliverio Coelho" :<br /><br />Bonjour,<br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; C'est quand le livre paraitra en français que tu mettras un article en français? J'ai perdu le peu d'espagnol que j'avais appris pendant 2 ans.......alors<img src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/cry_smile.gif" alt="" /><br />
<br />
Merci Larouge!<br />
Cabicha<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/oliverio-coelho#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/oliverio-coelho#comment_1</guid>
		<category>Coelho  Oliverio</category>
		<itunes:author>cabicha</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 02:57:01 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>La guerra en la sangre</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Galopa Georges à l'article "la guerra de la sangre. Le paradoxe français" :<br /><br /><p>Monsieur,&#160;&#160;&#160;&#160;</p>
<p>&#160;&#160;Je viens de lire votre très intéressant livre «&#160; La guerra en la&#160; sangre » où vous évoquez avec beaucoup de justesse et de&#160; précision la situation des français d’Argentine face à la mobilisation générale du 1er Août 1914, ainsi que les conséquences qui découlèrent de leur décision de s’engager ou non dans ce conflit.<br />
Ayant fait quelques recherches à ce sujet,&#160; je suis tout à fait d’accord avec vous sur ce que vous écrivez, et ceci me permet d’apprécier la qualité de votre travail qui me laisse admiratif . ----&#160; Je vous exprime mes plus vives félicitations.---</p>
<p>&#160;En tant que passionné de Carlos Gardel, je m’adresse également à vous au sujet de ce que vous avez écrit en page 126 dans le texte suivant que je me permets de reproduire :&#160; « Otros, en cambio, no dudaron en romper con esos marcos, como lo ilustra el caso de Carlos Gardel, quien recibió la convocatoria a través de una carta de sus familiares de Toulouse. Convencido por su madre, Berthe Gardés, (el apellido Gardel era su nombre artístico) de la brutalitad del sacrificio, el « francesito » - como lo conocían en el Abasto – recurrió a sus contactos con la policía y los políticos conservatores para obtener un acta falsa de nacimiento según la cual había llegado al mundo en Tacuarembo (Uruguay) en 1887 »</p>
<p>&#160;D’après Juan Carlos Estebán, co-auteur aux éditions Corregidor du livre : « Carlos Gardel : sus antecedentes franceses », Carlos Gardel se présenta avec deux témoins (Razzanno et Leguisamo) au Consulat d’Uruguay de Buenos Aires le 8 octobre 1920, et s’y fit délivrer, un sauf conduit où il affirmait être né à Tacuarembo. Mais le point sur lequel je serais heureux d’avoir des précisions est la convocation adressée à Charles Romuald Gardes qui lui aurait été transmise dans une lettre de sa famille toulousaine. Pourriez vous me dire quels sont les éléments qui attestent cette information de premier ordre ?</p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;En vous remerciant de l’attention que vous apporterez à me répondre je vous prie de croire, Monsieur Hernán Otero, à l’expression de mes plus chaleureuses salutations&#160;&#160; Georges GALOPA-Association Carlos Gardel de Toulouse<br />
&#160;</p>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-guerra-de-la-sangre-le-paradoxe-francais#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-guerra-de-la-sangre-le-paradoxe-francais#comment_1</guid>
		<category>Otero Hernán</category>
		<itunes:author>Galopa Georges</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 19 Jan 2011 16:21:19 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Avanti, avanti con Carolina y Roa!!!</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Courthès à l'article "Mémoires apocryphes d&apos;Augusto Roa Bastos" :<br /><br />Hola Irene,<br />
<br />
a los blogueros nos toca alentarnos mutuamente porque a la gente le importa un pomo la buena literatura...<br />
<br />
En la prosa de Carolina Orlando, los lectores que quedan, -hartos ya  de la asquerosa realidad-, encontrarán "el espacio estable de los signos"...<br />
<br />
Aunque en su caso, no tanto, porque se toparán con textos móviles, movibles, exotextos roabastianos sin parangón hasta ahora...<br />
<br />
Gracias por tu apoyo amiga malvina!!!<br />
<br />
Eric<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/memoires-apocryphes-d-augusto-roa-bastos#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/memoires-apocryphes-d-augusto-roa-bastos#comment_1</guid>
		<category>Orlando Carolina</category>
		<itunes:author>Courthès</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 04:13:59 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Juan Gelman" :<br /><br /><a href="http://www.123people.com/s/juan+gelman" rel="nofollow" >Juan Gelman - Email, Address, Phone numbers, everything! 123people.com</a> : "        people_source="http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/juan-gelman""]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/juan-gelman#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/juan-gelman#comment_1</guid>
		<category>Gelman Juan</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Sat, 23 Oct 2010 07:05:33 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Les livres gratuits dans les rues de Buenos Aires" :<br /><br /><a href="http://chipper.com.ar/ecrivains-argentins-les-livres-gratuits-dans-les-rues-de-buenos--vp142344.html" rel="nofollow" >ecrivains argentins - Les livres gratuits dans les rues de Buenos ... -  Foro Co</a> : "			ecrivains argentins - Les livres gratuits dans les rues de Buenos ...Raúl Lemesoff peut avoir quelque chose d&#39;impressionnant de prime abord : cet Argentin qui travers les rues de Buenos Aires avec un bruit de chevauchée des Valkyries - ou presque - sur la vieille Ford Falcon de 1979 reconvertie en ...Continua leyendo el blog en: http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-livres-gratuits-dans-les-rues-de-buenos-aires"]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-livres-gratuits-dans-les-rues-de-buenos-aires#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-livres-gratuits-dans-les-rues-de-buenos-aires#comment_1</guid>
		<category>ACCUEIL et ANNONCES</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2010 18:32:51 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Atahualpa Yupanqui.</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Atahualpa Yupanqui" :<br /><br />buenos dias desde francia<br />
<br />
perdon por el atraso.<br />
tiene usted mucha suerte, porque en ningun lugar encontré mencion de una traduccion de algun libro de atahualpa yupanqui.<br />
<br />
claro que editado en 1953 aparece aqui como no existente. los éditores y mismo les libreros de viejo ya no lo tienen.<br />
<br />
y es una lastima.<br />
gracias por el mensaje.<br />
<br />
lastima que no pueda dar esa informacion, si el libro no se encuentra mas<br />
<br />
con amistad<br />
irene]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/atahualpa-yupanqui#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/atahualpa-yupanqui#comment_2</guid>
		<category>Yupanqui Atahualpa</category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 10:20:40 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Dernier Train pour Buenos Aires" :<br /><br /><a href="http://blog.eternacadencia.com.ar/" rel="nofollow" > Eterna Cadencia</a> : "Dernier train pour Buenos Aires: con ese título la Editorial Liana Levi publicó en Francia la novela Glaxo de Hernán Ronsino con traducción de Dominique Lepreux. En la tapa un piso en damero blanco y azul siente el arrastrar de zapatos de una bailarina de tango. La novela trae, además, un apéndice que refiere los hechos más salientes de la historia política argentina para ayudar al lector francés a"]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/dernier-train-pour-buenos-aires#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/dernier-train-pour-buenos-aires#comment_1</guid>
		<category>Ronsino Hernan</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Sat, 25 Sep 2010 21:55:29 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Atahualpa Yupanqui.</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Hernán MINDER à l'article "Atahualpa Yupanqui" :<br /><br />Buenos días desde Bélgica,<br />
El artículo sobre Atahualpa Yupanqui habla de libros de este autor "que no han sido traducidos todavía", y entre ellos se menciona&#160;<b>Cerro Bayo</b>. Pues bien, yo poseo un ejemplar de&#160;<b>Cerro Bayo</b>,&#160;<i>roman,</i> y publicado por&#160;<i>Les Editeurs Français Réunis </i>en 1953, con un prefacio de Louise MAMIAC, probablemente la traductora, donde se&#160;entregan preciosas indicaciones sobre el pasaje de Atahualpa por Francia.<br />
Con mis saludos atentos,<br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<b>Hernán MINDER</b>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/atahualpa-yupanqui#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/atahualpa-yupanqui#comment_1</guid>
		<category>Yupanqui Atahualpa</category>
		<itunes:author>Hernán MINDER</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 21 Sep 2010 09:01:36 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Merci</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Claude Amstutz à l'article "autre à propos de Dernier train por Buenos Aires" :<br /><br /> Merci pour ce site Internet, magnifique, très riche et que je découvrirai peu à peu. Dans mes liens, sur "La scie rêveuse", je l'ai ajouté sous le nom "Ecrivains argentins"... Belle soirée à vous et encore merci!]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/autre-a-propos-de-dernier-train-por-buenos-aires#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/autre-a-propos-de-dernier-train-por-buenos-aires#comment_1</guid>
		<category>Ronsino Hernan</category>
		<itunes:author>Claude Amstutz</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 12 Sep 2010 21:28:43 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>¡Gracias!</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Araceli Otamendi à l'article "El filicidio: Araceli Otamendi" :<br /><br /> ¡Gracias por la publicación de mi cuento! Irene.<br />
<br />
un abrazo desde Buenos Aires.<br />
<br />
Araceli<br type="_moz" />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/el-filicidio-araceli-otamendi#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/el-filicidio-araceli-otamendi#comment_1</guid>
		<category>CUENTOS ARGENTINOS</category>
		<itunes:author>Araceli Otamendi</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 01:22:09 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Cómo escribir literatura erótica</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Cómo escribir literatura erótica" :<br /><br />tendria que ser traductora, porque este articulo lo merece mil veces!<br />
mil gracias alicia]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/como-escribir-literatura-erotica#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/como-escribir-literatura-erotica#comment_1</guid>
		<category>Alicia STEIMBERG</category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 12 Jun 2010 10:52:35 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Journal d&apos;une saison sans mémoire" :<br /><br /><a href="http://grain-de-sel.cultureforum.net/litterature-hispanique-f6/victoria-ocampo-argentine-t6716.htm" rel="nofollow" >Victoria Ocampo - [Argentine]</a> : "3      En cherchant des informations sur silvia baron Supervielle (Supervielle était le cousin germain de sa grand mère), j'ai trouvé un site interessant sur les ecrivains argentins traduits en françaisc'est iciil faut cliquer sur les noms et voir les résultats en bas de page."]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/journal-d-une-saison-sans-memoire#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/journal-d-une-saison-sans-memoire#comment_2</guid>
		<category>Baron Supervielle Silvia</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 14:31:42 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Ecrivains boliviens et paragayens</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article " Sergio Chejfec" :<br /><br />merci de me contacter personnellement via contact tout en haut de la page.<br />
<br />
la rouge]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sergio-chejfec#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sergio-chejfec#comment_2</guid>
		<category>ACCUEIL et ANNONCES</category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 23 May 2010 09:45:26 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Ecrivains boliviens et paragayens</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Denis Billamboz à l'article " Sergio Chejfec" :<br /><br />Bonsoir<br />
<br />
Existe-t-il à votre connaissance un site identique sur les écrivains boliviens et paragayens car j'ai beaucoup de difficultés pour trouvers des auteurs en rpovenance de ces deux pays. merci d'avance !<br />
<br />
Denis Billamboz]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sergio-chejfec#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sergio-chejfec#comment_1</guid>
		<category>ACCUEIL et ANNONCES</category>
		<itunes:author>Denis Billamboz</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 23:59:21 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>L&amp;#39;autobus - Eugenia Almeida</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Denis Billamboz à l'article "Eugenia Almeida" :<br /><br />J'ai écrit une critique sur ce livre à l'adresse ci-dessous :<br />
<br />
<a href="http://www.voir.ca/blogs/dbz/archive/2010/02/10/l-autobus-eugenia-almeida.aspx" rel="nofollow" >http://www.voir.ca/blogs/dbz/archive/2010/02/10/l-autobus-eugenia-almeida.aspx</a><br />
<br />
Elle peut-être reproduite.]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/eugenia-almeida#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/eugenia-almeida#comment_1</guid>
		<category> Almeida Eugenia</category>
		<itunes:author>Denis Billamboz</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 23:53:37 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Un régal</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de edwood à l'article "Faits divers de la terre et du ciel " :<br /><br />Irène, Silvina Ocampo a le don de nous plonger sans préambule dans un monde onirique, avec une musicalité enchanteresse.<br />
Cela me donne d'aller plus loin dans ma découverte.]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/faits-divers-de-la-terre-et-du-ciel#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/faits-divers-de-la-terre-et-du-ciel#comment_1</guid>
		<category>Ocampo Silvina</category>
		<itunes:author>edwood</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 15 May 2010 20:17:26 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>hilare</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de deda à l'article "Hernan Casciari" :<br /><br />j'ai lu ce livre par hasard et je crois que je n'ai jamais autant ri.<br />
merci à vous.<br />
biz<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/hernan-casciari#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/hernan-casciari#comment_1</guid>
		<category>Casciari Hernan</category>
		<itunes:author>deda</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 18:27:01 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Gracias, Irene!</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Araceli Otamendi à l'article "A 110 años del nacimiento de Roberto Arlt" :<br /><br /> Gracias! Irene, por difundir en tu blog el Homenaje a Roberto Arlt.<br />
<br />
un abrazo desde Buenos Aires.<br />
<br />
Araceli Otamendi<br type="_moz" />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-110-anos-del-nacimiento-de-roberto-arlt#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-110-anos-del-nacimiento-de-roberto-arlt#comment_1</guid>
		<category>Arlt Roberto</category>
		<itunes:author>Araceli Otamendi</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 16:40:18 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Lien crois&amp;#38;&amp;#35;38;eacute;</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "" :<br /><br />comment dois-je faire ?]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sans-titre-9#comment_3</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sans-titre-9#comment_3</guid>
		<category>Covadlo Lazaro</category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 11:12:46 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien crois&amp;&amp;#35;38;eacute;</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "" :<br /><br /><a href="http://www.paperblog.fr/2938331/trous-noirsde-lazaro-covadlo-auteur-alban-caumont-i/" rel="nofollow" >Trous noirsde Làzaro  Covadlo (Auteur), Alban  Caumont (I... - Paperblog</a> : "Signaler un abusImprimer cet articlePartager sur FacebookVoir l'article original"]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sans-titre-9#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sans-titre-9#comment_1</guid>
		<category>Covadlo Lazaro</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 16:29:31 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Elisaf à l'article "Moi, Victoria, enfant volée de la dictature argentine" :<br /><br />Salut,<br />
En Argentine, on connait Victoria Donda en plus comme ex deputée.&#160;<br />
Elle n´a pas été précisément brillante dans ce lieu.<br />
Amitiés<br />
Elisa, Argentine]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/moi-victoria-enfant-volee-de-la-dictature-argentine#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/moi-victoria-enfant-volee-de-la-dictature-argentine#comment_1</guid>
		<category>Donda Victoria</category>
		<itunes:author>Elisaf</itunes:author>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 20:57:20 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Elisaf à l'article "Quiroga Horacio: El desierto" :<br /><br />&#160;Horacio Quiroga est un écrivain remarquable.<br />
Merci pour partager son compte<br />
Amitiés<br />
Elisa, Argentine]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/quiroga-horacio-el-desierto#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/quiroga-horacio-el-desierto#comment_1</guid>
		<category>CUENTOS ARGENTINOS</category>
		<itunes:author>Elisaf</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 14:03:09 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Elisaf à l'article "L&apos;écrivain Tomás Eloy Martínez est mort" :<br /><br />&#160;Encore une fois, merci pour cet hommage.<br />
À très bientôt<br />
Elisa, Argentine]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/l-ecrivain-tomas-eloy-martinez-est-mort#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/l-ecrivain-tomas-eloy-martinez-est-mort#comment_1</guid>
		<category>Martinez Tomas Eloy</category>
		<itunes:author>Elisaf</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 17:39:17 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Elisaf à l'article "après la mort de Tomas Eloy Martinez (en vo)" :<br /><br />Gracias por el recuerdo de un hombre notable.<br />
Saludos cordiales<br />
Elisa, Argentina]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/apres-la-mort-de-tomas-eloy-martinez-en-vo#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/apres-la-mort-de-tomas-eloy-martinez-en-vo#comment_1</guid>
		<category>Martinez Tomas Eloy</category>
		<itunes:author>Elisaf</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 12:13:08 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Denis Billamboz à l'article "Roberto Arlt" :<br /><br />J'ai lu Les sept fous d ecet auteur, il y a déjà plusieurs années et j'avoue que j'ai eu un peu de mal à le suivre dans le dédale de son histoire.]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/roberto-arlt#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/roberto-arlt#comment_2</guid>
		<category>Arlt Roberto</category>
		<itunes:author>Denis Billamboz</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 23 Jan 2010 18:31:28 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Arlt, écrivain à découvrir d&apos;urgence</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de edwood à l'article "Roberto Arlt" :<br /><br />Chère Larouge,<br />
Je tiens à vous féliciter pour cette page complète consacrée à un écrivain ô combien injustement méconnue.<br />
Mésestimé par ses contemporains, reconnu tardivement en dehors des frontières de son pays et vite oublié au profit de figures plus illustres comme Borges ou Marquez, il n'en demeure pas moins un écrivain à la prose puissante.<br />
Pour ceux qui en doutent, lisez le diptyque Les Sept Fous-Les Lance-Flammes et vous risquez de ne pas en sortir indemmes.]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/roberto-arlt#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/roberto-arlt#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>edwood</itunes:author>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 17:01:55 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>A propos de Le sens de l&apos;eau</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "Le sens de l&apos;eau " :<br /><br /><b>
<div><font size="5"><em>Le sens de l'eau&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Juan Sasturain&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Gallimard /Série noire&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 30/12/09</em></font></div>
<div>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; <em>198 P.</em></div>
<div><em>Spencer&#160; Rosello est le traducteur le plus rapide de l'Ouest,il est aidé par sa compagne Joya .Cet homme est un véritable magouilleur ,faire des paris est l'un de ses passe-temps ,il perd souvent et s 'enfuit sans payer ,il est en disgrâce&#160; et le voila à Barcelone avec Joya.Un jour deux frères éditeurs lui confient la traduction d' une série de&#160;romans de gare qu'il doit retoucher et cela dans les plus brèves délais,qui seraient d'un certain commandant Kophram,un sombre auteur américain.Le couple ne sait pas dans quel traquenard il est tombé ,car Joya estenlevé ,un des frères éditeurs est assassiné ,mais Spencer semble sauvé par Mingo Arroyo qui se dit spécialiste de l'eau et " jeu de mots " le mène en bateau par ses propos .Sur fond d'univers fantastique&#160;on rencontre des </em></div>
<div><em>ex-révolutionnaires latino-américains désabusés et rancuniers.Et comme dans ce genre de roman&#160; tout finit par s'arranger.....</em></div>
<div>&#160;</div>
<div><strong><em>Un roman rocambolesque avec des personnages bizarres dont aucun ne m'a paru sympathique&#160;,ni policier ,ni thriller .Ce n'est pas vraiment le genre que j'aime ,bien qu'il n'y aie aucune longueur,mais je n'y ai rien appris même si je l'ai lu jusqu'au bout .<br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Lalyre</em></strong></div>
<div><strong><em>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; </em></strong></div>
</b>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/le-sens-de-l-eau#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/le-sens-de-l-eau#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 18:09:17 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: A propos de tango   LALYRE</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "à propos de &quot;Tango&quot; (3)" :<br /><br /><div>Tango&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<br />
Elsa Osorio&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<br />
Métailié 2007&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</div>
<div>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 418 P.</div>
<div>&#160;</div>
<div>&#160;&#160;Le roman commence à Paris ,une salle de danse,Ana ,arrière petite fille de Hernan ,un&#160;danseur de tango&#160; au début du XXème siècle,elle fait la connaissance de Luis ,descendant de Juan Montes ,compositeur célèbre de tangos .Luis est un réalisateur argentin ,il a pour projet de monter un film ayant le tango pour &#160;thème principal.En discutant de ce projet ,le couple découvre que leurs histoires familiales se sont déja croisées dans un Buenos Aires au début du XXème siècle .C'est leur rencontre mais aussi celles de leurs ancêtres que nous allons connaître au fil des pages ou parfois le tango a la parole.L' auteure passe d'époque en époque pour nous raconter ce que furent les histoires d'amour ,de joies ,de luttes et de trahisons .Le tango qui à cette époque était considéré comme une danse dangereuse et sensuelle à cause de l'étreinte et des figures ,car c'est toute une chorégraphie ,qui se dansait voluptueusement avec pour la femme ,une jupe fendue très haut sur les côtés.c'est à l'époque ,d'avant les dictatures que l'on remonte, pour se retrouver chaque fois,à celle&#160;de notre temps&#160;ou tout est permis.Ce roman ne sera qu' un va et vient entre ces diverses époques mais toujours à travers l'histoire du tango .</div>
<div>&#160;</div>
<div><strong>Un roman ou j'ai appris beaucoup sur l'Argentine ,les personnages sont intéressants ,on se retrouve dans les quartiers mal-famés de Buenos Aires,une histoire assez complexe ,à laquelle j'ai dû m'accrocher......</strong></div>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-tango-3#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-tango-3#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 10:12:55 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Journal d&apos;une saison sans mémoire" :<br /><br /><a  href="http://grain-de-sel.cultureforum.net/litterature-hispanique-f6/victoria-ocampo-t6716.htm" rel="nofollow" >victoria ocampo</a> : " 13:33      En cherchant des informations sur silvia baron Supervielle (Supervielle était le cousin germain de sa grand mère), j'ai trouvé un site interessant sur les ecrivains argentins traduits en françaisc'est <a href="http://ecrivainsargentins.viabloga.com/" rel="nofollow" >ici</a> qu'il faut cliquer sur les noms et voir les résultats en bas de page."]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/journal-d-une-saison-sans-memoire#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/journal-d-une-saison-sans-memoire#comment_1</guid>
		<category>Baron Supervielle Silvia</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 14:08:44 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>A propos de tango</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "à propos de &quot;Tango&quot; (3)" :<br /><br /><div>Tango&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<br />
Elsa Osorio&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<br />
Métailié 2007&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</div>
<div>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 418 P.</div>
<div>&#160;</div>
<div>&#160;&#160;Le roman commence à Paris ,une salle de danse,Ana ,arrière petite fille de Hernan ,un&#160;danseur de tango&#160; au début du XXème siècle,elle fait la connaissance de Luis ,descendant de Juan Montes ,compositeur célèbre de tangos .Luis est un réalisateur argentin ,il a pour projet de monter un film ayant le tango pour &#160;thème principal.En discutant de ce projet ,le couple découvre que leurs histoires familiales se sont déja croisées dans un Buenos Aires au début du XXème siècle .C'est leur rencontre mais aussi celles de leurs ancêtres que nous allons connaître au fil des pages ou parfois le tango a la parole.L' auteure passe d'époque en époque pour nous raconter ce que furent les histoires d'amour ,de joies ,de luttes et de trahisons .Le tango qui à cette époque était considéré comme une danse dangereuse et sensuelle à cause de l'étreinte et des figures ,car c'est toute une chorégraphie ,qui se dansait voluptueusement avec pour la femme ,une jupe fendue très haut sur les côtés.c'est à l'époque ,d'avant les dictatures que l'on remonte, pour se retrouver chaque fois,à celle&#160;de notre temps&#160;ou tout est permis.Ce roman ne sera qu' un va et vient entre ces diverses époques mais toujours à travers l'histoire du tango .</div>
<div>&#160;</div>
<div><strong>Un roman ou j'ai appris beaucoup sur l'Argentine ,les personnages sont intéressants ,on se retrouve dans les quartiers mal-famés de Buenos Aires,une histoire assez complexe ,à laquelle j'ai dû m'accrocher......</strong></div>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-tango-3#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-tango-3#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 12:56:42 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Wasabi</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "Wasabi " :<br /><br />Coucou&#160;<br />
<br />
Je n'ai pas trop aimé cet auteur après deux essais lecture,je crois que je vais laisser tomber ....<br />
<br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/wasabi#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/wasabi#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 09:08:40 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Le livre d&apos;images</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "Alberto MANGUEL" :<br /><br /><em><span style="font-size: 16px; line-height: normal"><font color="#000000">Le livre des images </font></span><br />
<span style="font-size: 16px; line-height: normal"><font color="#000000">Alberto Manguel </font></span></em><br />
<i><span style="font-size: 16px; line-height: normal"><font color="#000000">Babel 2009 </font></span></i><br />
<i><span style="font-size: 16px; line-height: normal"><font color="#000000">400 P.</font></span></i><br />
<i><span style="font-size: 16px; line-height: normal"><font color="#000000">Pour ce livre essai et document ,je vais seulement mettre des passages que j'ai aimé....</font></span></i><br />
<i><span style="font-size: 16px; line-height: normal"><font color="#000000">P.22,les images qui constituent notre univers sont des symboles,des signes,des messages et des allégories,ou peut-être ne sont-elles que des présences vides que nous remplissons de nos désirs,de notre expèrience,de nos interrogations et de nos regrets.Les images, comme les mots ,sont le matériau dont nous sommes faits.</font></span></i><br />
<i><span style="font-size: 16px; line-height: normal"><font color="#000000">P.56,l'auteur nous parle des couleurs ,il nous dit que certaines notions ataviques demeurent attachées aux spectres des couleurs .Le rouge ,en dépit de sa connotation politique banale,conserve son sens de danger et de sang;le vert ,au-delà de toute publicité écologique ,signifie encore récompense et sécurité; le bleu ,malgré les uniformes militaires représente toujours la vérité et la probité etc......</font></span></i><br />
<i><span style="font-size: 16px; line-height: normal"><font color="#000000">P.137,le pragmatique saint Thomas d'Aquin décrèta que les animaux n'avaient en vérité pas d'âme ,et les classa en fonction de leur utilité pour les humains .Les loups,les ours et les renards,bêtes velues inutiles au confort de l'homme ,relevaient du démon.....Continuant il nous décrit l'origine de la peinture,de la photographie et du miroir....Il y a aussi dans ce livre plusieurs reproductions de la vierge à l'enfant,des détails qui échappent à l'oeil mais qu'il fait découvrir au lecteur .Beaucoup d' illustrations représentant des peintures,des icônes ,des photographies et des sculptures.Un itinéraire qui au fil des pages m'a permis de faire le tour de l'histoire de l'art que l'auteur avec beaucoup de talent a su recréer pour nous dans ce livre très interessant que l'on lit et regarde petit à petit.<br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Lalyre</font></span></i>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/alberto-manguel-2#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/alberto-manguel-2#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 19:10:03 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien crois&amp;eacute;</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "L&apos;immigration française en Argentine, 1850-1930." :<br /><br /><a href="http://les-enfants-de-tite.e-monsite.com/liens.html" rel="nofollow" >Liens : Les enfants de Tite</a> : "http://www.bigourdans.com/genemigration.html L'immigration fran&ccedil;aise en Argentine, 1850-1930"]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/l-immigration-francaise-en-argentine-1850-1930#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/l-immigration-francaise-en-argentine-1850-1930#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 16:52:01 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Le passé </title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "à propos de &quot;Le passé&quot;" :<br /><br />je comprends, le passé est un livre totalement obsessionel. donc je comprends que tu puisses ne pas avoir eu envie de le finir.<br />
<br />
j'ai eu la chance de m'immerger totalement dans cette lecture et par conséquent de l'avoir aimée.<br />
<br />
si tu lisais "wasabi" du même auteur&#160;?<br />
<br />
<br />
bisous<br />
<br />
larouge<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-le-passe#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-le-passe#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 15:10:30 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Le passé </title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "à propos de &quot;Le passé&quot;" :<br /><br />Coucou marouge<br />
<br />
J'ai essayé de lire" le passé " mais j'ai abandonné à la p.154,trop difficile pour moi mais je lirai un autre de cet écrivain .Lequel me conseilles-tu ?<br />
<br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Bises&#160;<br />
<br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Lalyre]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-le-passe#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-le-passe#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 14:27:12 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Bisbilles autour de Borges" :<br /><br />que lastima que se haya cortado el comentario en medio de una frase. me gustaria mucho leer el resto del comentario, pero en <a href="http://el (e)lector" rel="nofollow" >el (e)lector</a> no lo encontré.<br />
<br />
de todos modos, muchisimas gracias por la intervencion aqui en este blog.]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bisbilles-autour-de-borges#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bisbilles-autour-de-borges#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 15:16:54 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Lien croisé</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Bisbilles autour de Borges" :<br /><br /><a  href="http://elelector.blogspot.com/" rel="nofollow" >El (e)lector</a> : "el escritor (y también, según ha deducido este filólogo, del escritor mismo), y extiende la sospecha de su influencia perniciosa en los últimos años de Borges, época en la que el escritor cambió de médicos, modificó su testamento, se radicó en Suiza y, con violencia, cortó lazos con familiares y amigos (todo eso último lo ha documentado Juan Gasparini, antiguo montonero, en La dépouille de Borges). Según Vaccaro, Kodama es la única argentina que no quiere que Borges retorne en un féretro a su país, como ya felices lo hicieron Alberdi, San Martín, Sarmiento, Rosas y Juan Crisóstomo Lafinur entre otros. Pero, pese a la h"]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bisbilles-autour-de-borges#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bisbilles-autour-de-borges#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 04:12:16 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: la machine à traduire de Ricardo Piglia</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "La ville absente " :<br /><br />merci infiniment de me l'avoir signalé&#160;!! de nous l'avoir signalé puisque grâce à vos liens nous pourrons y aller directement<br />
<br />
un abrazo<br />
<br />
larouge<br />
<br />
<br />
<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-ville-absente#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-ville-absente#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 15:15:48 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>la machine à traduire de Ricardo Piglia</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Antonio Werli à l'article "La ville absente " :<br /><br />Bonjour,<br />
<br />
A propos de <i>la Ville absente</i>, je me permets de vous signaler un article publié sur le Fric-Frac Club, "<a href="http://www.fricfracclub.com/spip/spip.php?article483" rel="nofollow" >La machine à traduire de Ricardo Piglia</a>". Il est suivi d'un <a href="http://www.fricfracclub.com/spip/spip.php?article486" rel="nofollow" >entretien avec la traducteur François-Michel Durazzo</a>.<br />
<br />
Salutations.]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-ville-absente#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-ville-absente#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>Antonio Werli</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 10:59:42 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>re- les liens</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Les liens" :<br /><br /><a  href="http://tallerliterariolamarmita.blogspot.com/" rel="nofollow" >tallerliterariolamarmita.blogspot.com/</a><br />
<br />
<br />
et il ne faut pas que j'oublie ANA Fernandez qui a eu la gentillesse de me tenir au courant de la sortie en fraçais de son livre "Interdit de mémoire".<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-liens#comment_4</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-liens#comment_4</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 14:46:32 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Mercedes Sosa</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "quelques lettres de tango traduites" :<br /><br />bonjour denise,<br />
<br />
dans l'article<br />
<h1>La chanteuse argentine Mercedes Sosa est morte</h1>
tu trouveras la chanson que tu cherches.<br />
<br />
bisous<br />
larouge<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/quelques-lettres-de-tango-traduites#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/quelques-lettres-de-tango-traduites#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 08:18:44 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Mercedes Sosa</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de denise à l'article "quelques lettres de tango traduites" :<br /><br />Bonjour Larouge,<img alt="" src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/regular_smile.gif" /><br />
je suppose que tu dois être nostalgique comme pas mal d'entre nous au souvenir de la belle voix de&#160;Mercedes Sosa, qui vient de disparaître. Je crois me souvenir d'une version de <i>Gracias a la vida</i> très rythmée, que je ne retrouve pas, ça te dit quelque chose?<br />
Denise<br />
&#160;]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/quelques-lettres-de-tango-traduites#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/quelques-lettres-de-tango-traduites#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>denise</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 07:26:04 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Tchao papa </title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "Tchao Papa  " :<br /><br />Voila un livre qui pourrait me plaire ,je prends note..

          Merci marouge  ]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/tchao-papa#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/tchao-papa#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 17:09:47 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: les liens</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Les liens" :<br /><br />non ma lyre,&#160;Fernanda Garcia&#160;Lao&#160;n'est pas encore traduite en français, mais va l'être sous peu]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-liens#comment_3</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-liens#comment_3</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 14:33:10 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: les liens</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "Les liens" :<br /><br />Fernanda Garcia est-elle éditée en français ?]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-liens#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-liens#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 08:35:14 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>les liens</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Les liens" :<br /><br /><a  href="http://cortey.blogspot.com/" rel="nofollow" >http://cortey.blogspot.com/</a><br />
<br />
ici le tout premier qui mérite d'être en tête de liste&#160;! mon ami gabriel bañez à décide de partir début juillet 2009. mais pour moi il est toujours là et jamais je ne l'oublirai.<br />
<br />
alors son blog, il faut le visiter, le lire, le comenter pour qu'il reste le plus longtemps possible sur la toile.<br />
<a  href="http://www.ladernieregoutte.fr/" rel="nofollow" ><br />
http://www.ladernieregoutte.fr/</a><br />
<br />
ils ont eu le courage de publier un auteur inconnu en france, ils ont eu le courage et la joie d'être en contact avec gabriel bañez et de lui acheter les droits pour quatre livres qui vont paraître année après année, en commençant par la deuxième (et magnifique) traduction de "les enfants disparaissent" qui paraitra le 10 janvier 2010. merci merci merci<br />
<br />
<a  href="http://fernandagarcialao.blogspot.com/" rel="nofollow" >http://fernandagarcialao.blogspot.com/</a><br />
<br />
elle est une écrivaine argentine encore inconnue en france, mais je gage que cela va changer très vite. ses deux livres sont d'une indescriptible ecriture pleine de faintaisie et de suspense.<br />
<br />
<a  href="http://cryssilda.canalblog.com/" rel="nofollow" >http://cryssilda.canalblog.com/</a><br />
<br />
complice et amie depuis les mortes époques des forums de windows<br />
<br />
<br />
<a  href="http://www.eduardoberti.blogspot.com" rel="nofollow" >www.eduardoberti.blogspot.com</a><br />
<br />
parce que un excellent auteur traduit en français. parce que, ce qui m'étonne toujours,&#160; il a eu la gentillesse de répondre avec tant d'amitié à une question que je lui posais, à travers sa nouvelle maison d'édition, en argentine.<br />
<br />
<br />
<a  href="http://conejillodeindias.blogspot.com/" rel="nofollow" >conejillodeindias.blogspot.com/</a><br />
<br />
parce que je suis en train de découvrir Oliverio Coelho, et que le peu que j'ai lu de lui me plâit beaucoup.parce que à une seule question de ma part, il a repondu en m'envoyant des documents, dont un livre entier que je n'ai pas encore ni imprimé, ni lu.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-liens#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-liens#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2009 11:36:03 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Alberto Manguel</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "à propos de Alberto Manguel" :<br /><br />Et voila ma rouge ,j'ai réussi à insèrer ma chronique ,je crois même l'avoir envoyé deux fois .Impossible de mettre l'image.

                 Bon dimanche 

                            Lalyre]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-alberto-manguel#comment_4</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-alberto-manguel#comment_4</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 07:43:37 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Alberto Manguel</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "à propos de Alberto Manguel" :<br /><br />Marouge....

Comment faire dis-moi?

           Bisous

                 Bon week-kend

      Lalyre]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-alberto-manguel#comment_3</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-alberto-manguel#comment_3</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 09:06:20 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: Alberto Manguel</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "à propos de Alberto Manguel" :<br /><br />bonjour malyre&#160;!<img alt="" src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/heart.gif" /><br />
bien entendu que ça m'interesse&#160;!!!<br />
<br />
je mets en place de mode collaboration et tu pourras le presenter toi-même<br />
<br />
la seule chose que je te demande est de mettre, si elle n'y est pas encore, la photo et la description du livre avant ton résumé.<br />
<br />
je trouverais ça génial que tu viennes ici pour m'aider.<br />
super, ma lyre <br />
<br />
gros bisous<br />
<br />
la rouge]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-alberto-manguel#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-alberto-manguel#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 10:03:25 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Alberto Manguel</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "à propos de Alberto Manguel" :<br /><br />Bonjour Larouge 

Je viens de terminer la lecture du dernier Manguel,j'ai fait le résumé et si cela t'interesse,dis-moi si je peux le placer à la rubrique de l'auteur....

                            Bisous

                                          Lalyre 

]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-alberto-manguel#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-alberto-manguel#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 17:58:33 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: bonjour et bienvenue</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br />merci ma calou<img alt="" src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/heart.gif" /><img alt="" src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/heart.gif" />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_10</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_10</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 09:21:22 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: je profite d&apos;être un écrivain inaperçu</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Je profite d&apos;être un écrivain inaperçu " :<br /><br />son livre "les enfants disparaissent" paraitra avec une nouvelle traduction, le 21 janvier 2010 aux&#160;éditions&#160;<a  href="http://www.ladernieregoutte.fr/" rel="nofollow" >ladernieregoutte</a>.<br />
après viendront trois autres livres<br />
<br />
oui, il était vraiment&#160;mieux que sympathique, Gabriel Bañez, mon ami]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 09:17:50 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Calou à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br /><span style="font-size: larger">Bravo Irene, quel boulot! Continue, c'est génial!<br />
<br />
Et surtout, tiens bon, ne serait-ce qu'en mémoire de G<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: FR; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA">abriel Bañez, qu'il repose en paix.<br />
<br />
Je t'embrasse,<br />
<br />
Pascale</span></span>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_9</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_9</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>Calou</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 19:29:35 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Calou à l'article "Je profite d&apos;être un écrivain inaperçu " :<br /><br />Il m'est très sympathique cet auteur... merci, Irene, je ne connaissais pas.]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/je-profite-d-etre-un-ecrivain-inapercu#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>Calou</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 19:24:25 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: merci wictoria </title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br />merci de ta visite et j'espère te revoir bientôt.<br />
<br />
la rouge]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_8</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_8</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 13:59:46 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de wictoria à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br />Bonjour Larouge<br />
<br />
et bien voilà encore de nombreuses références dans lesquelles nous allons pouvoir puiser des envies de lectures, bien cordialement]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_7</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_7</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>wictoria</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 20:39:38 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>des liens amis</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br /><a href="http://fernandagarcialao.blogspot.com/" rel="nofollow"   target="_blank">http://fernandagarcialao.blogspot.com</a><br />
<a href="http://cortey.blogspot.com/" rel="nofollow" ><br />
http://cortey.blogspot.com/</a><br />
<br />
<a href="http://cryssilda.canalblog.com" rel="nofollow" >http://cryssilda.canalblog.com</a><br />
<br />
<br />
<br />
d'autres liens vont s'ajouter petit à petit]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_6</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_6</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 13:54:53 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>des liens amis</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br /><a  href="http://fernandagarcialao.blogspot.com/" rel="nofollow"  target="_blank">http://fernandagarcialao.blogspot.com</a><br />
<a  href="http://cortey.blogspot.com/" rel="nofollow" ><br />
http://cortey.blogspot.com/</a><br />
<br />
<a  href="http://cryssilda.canalblog.com" rel="nofollow" >http://cryssilda.canalblog.com</a><br />
<a href="http://monbiblioblog.blogspot.com/" rel="nofollow" ><br />
http://monbiblioblog.blogspot.com/</a> <br />
<br />
d'autres liens vont s'ajouter petit à petit]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_5</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_5</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 11:09:14 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>merci margote</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br /><small class="comment_title"><cite><a title="Commentaire auquel ce commentaire répond" href="../../news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_1" rel="nofollow" ><img src="../../public_images/icon_prev.gif" alt="" /></a> <a href="../../news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_3" rel="nofollow" >Re: kikou</a>  par <a href="http://yvonne_ander@hotmail.fr/" rel="nofollow" >Margote (86.203.204.229)</a>  le Mercredi 12/08/2009 à 16:00 </cite> </small>
<p class="comment_content">Bonjour&#160;!<br />
Waou&#160;!! Que de références&#160;! C'est impressionnant <img alt="" src="images/smiley/msn/teeth_smile.gif" title="" /> ! Bravo&#160;!  <br />
<br />
<br />
bonjour margote<img src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/heart.gif" alt="" /><br />
<br />
merci, j'espère que tu te laisseras seduire par l'une ou l'autre des références.<br />
<br />
la rouge<br />
&#160;</p>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_4</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_4</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 09:55:36 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: kikou</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de Margote à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br />Bonjour !<br />
Waou !! Que de références ! C'est impressionnant <img src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/teeth_smile.gif" alt="" /> ! Bravo !]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_3</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_3</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>Margote</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 13:00:18 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Re: kikou</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br />merci malye de me rejoindre <img alt="" src="/fckeditor/editor/images/smiley/msn/heart.gif" /><br />
<br />
ça n'est pas encore fini, alors tes encouragement me vont droit au coeur.<br />
<br />
bisous<br />
<br />
larouge]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_2</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 13:53:20 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>kikou</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de lalyre à l'article "bonjour et bienvenue" :<br /><br />Kikou Larouge 

Je fouille...je fouille dans tous ces auteurs brésiliens qui me tentent beaucoup.C'est ....C'est bien fait......

                 Alors je dis bravo pour tout ce travail 

                         Bisous

                      ]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/bonjour-et-bienvenue-2#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>lalyre</itunes:author>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 16:57:01 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>Un  autre avis sur ce roman passionnant		</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de marian à l'article "à propos de &quot;La géométrie insensée de l&apos;amour&quot;" :<br /><br /><br />
<p class="spip" align="justify"><strong class="spip">Le phénomène Susana Guzner, Par Pierre Salducci, La-Reference</strong> :</p>
<p class="spip" align="justify">On dit d’elle que c’est une « auteure brillante », « une écrivaine courageuse » et qu’elle est « énormément talentueuse ». Déjà bien connue au Canada anglais, Susana Guzner peut se vanter d’avoir captivé des milliers de lecteurs en Espagne et à travers le monde. Après avoir été traduit en anglais, en allemand et en néerlandais, son roman La Géométrie insensée de l’amour est enfin disponible en français. Publié par les éditions des Femmes, le livre a battu des records de ventes en France en très peu de temps. (...) La Géométrie insensée de l’amour est peut-être un des meilleurs romans d’amour entre femmes qui ait été publié jusqu’à présent en espagnol. Susana Guzner a ce don inné des latinos-américains pour raconter des histoires excitantes avec un énorme talent. En l’occurrence, l’amour entre les deux femmes est construit comme un suspense amoureux. En Espagne, Susana Guzner est considérée comme une des meilleures romancières du moment, même si María Rodríguez déplore qu’elle soit encore « injustement oubliée par les médias grand public » (comme toujours lorsqu’il s’agit de littérature homosexuelle). Son roman a réussi l’exploit de pulvériser le box-office espagnol sans un article dans la presse ni une interview à la télévision, tout s’est fait de bouche à oreille de lecteurs / lectrices. Pourtant, les critiques qu’elle reçoit sont toujours très positives comme le prouvent ces deux déclarations d’auteures : « Un roman qui vous emporte aussi fort que si vous descendiez des rapides, avec une histoire parfois tendre, parfois bouleversante, mais aussi parfois hilarante, et dans son ensemble, aussi spirituelle et turbulente que la vie », Rosa Montero, et « La Géométrie insensée de l’amour est une histoire pleine d’intrigue, d’intelligence, d’émotion et d’ingénuité, qui raconte la rencontre de Maria et d’Éva, mais aussi leurs moments de bonheur, leurs hésitations, leurs peurs et leurs audaces », Cristina Peri Rossi. (...) Au final, La Géométrie insensée de l’amour est un livre absolument exquis, raffiné et intelligent, admirablement porté par une langue subtile et vive. Susana Guzner décortique avec maestria la complexité des jeux de l’amour et du hasard entre deux femmes. Une grande découverte. Une auteure comme on en lit rarement. Un roman qui s’adresse à tous et toutes, et qui a les meilleures chances de devenir un incontournable de notre littérature. http://www.susanaguzner.com</p>]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-la-geometrie-insensee-de-l-amour#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-la-geometrie-insensee-de-l-amour#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>marian</itunes:author>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 02:14:17 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>premières lignes de &quot;Le prospectus&quot;</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "le prospectus" :<br /><br />premieres lignes:<br />
Chers habitants de notre beau quartier de Flores, Si je m’adresse à vous par le biais d’un sympathique prospectus glissé sous votre porte, c’est pour vous faire parvenir mon humble proposition. Mais tout d’abord, je veux me présenter : je suis Norma Traversini, Professeur d’Art Scénique, diplômée du Conservatoire National d’Art Dramatique, Professeur d’Expression Corporelle, de Dessin, de Gymnastique, de Danse Jazz et de Contrôle Mental, et actrice amateur. J’ai vingt-quatre ans et une longue expérience des planches, vu que j’ai commencé avant de savoir lire et écrire : à six ans, j’ai intégré le Corps de Ballet Enfantin Permanent du Théâtre Colon. J’ai assuré une activité pédagogique bénévole au Centre Culturel Robert Arlt, dépendant du Comité de Quartier n° 6 (Flores), et j’ai participé au Groupe de Théâtre Enfantin «Le Baladin». Je passe sur mes activités en centres aérés et en colonies de vacances. Je vous dirai, en revanche, qu’il est tout à fait possible, Cher voisin, Chère voisine, que vous m’ayez vue plus d’une fois dans le quartier, en train d’attendre le bus, d’aller à un cours ou d’en revenir, de faire du lèche-vitrine ou, tout simplement, de me promener avec des amies, de prendre le thé à la traditionnelle confiteria San José, en face de la place, ou, encore plus souvent, à l’inévitable Pumper Nie. Tout cela, me semble-t-il, est de nature à instaurer entre nous un lien personnel, quotidien, familier si l’on veut et par conséquent clair et affectueux. Si je prends l’initiative de me présenter et d’établir un fugace circuit de communication publique, c’est pour vous faire part de l’ouverture de mon propre espace d’enseignement. Cette entreprise est le fruit d’une longue réflexion ; je n’ignore pas les difficultés qui m’attendent, pas plus que je ne les sous-estime, mais je les affronte avec le désir de rendre à la communauté au moins une part de ce que j’ai reçu de mes maîtres. C’est avec leur encouragement, et avec celui de ma famille et de mes proches, que j’écarte les doutes que pourrait susciter en moi cette nouvelle étape de ma vie, et que j’inaugure un atelier… Mais cela, je vais l’écrire selon les normes du classique prospectus : Atelier Lady Barbie D’Expression Dramatique 288 avenue Colonel Esteban Bonorino, 2e étage, appartement n° 8 Renseignements et inscriptions : sur place ou par téléphone, au 630-9445 (de 19 h à 21 h)<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/le-prospectus#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/le-prospectus#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 14:07:12 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>à propos de </title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "Vladimir Ilitch contre les uniformes " :<br /><br />Critique de lemonde <br />
Le 02 Octobre 1992 <br />
Folies argentines <br />
Comment n'y pas penser&#160;? Le lieutenant Julian Quesada, qui quitte, au petit trot, Buenos-Aires, un jour de novembre 1828, dressé sur " un cheval noir, nerveux et agile ", ne ressemble-t-il pas comme un frère au lieutenant Giovanni Drogo du Désert des Tartares&#160;? Comme lui, à vingt-six ans, il a soif d'aventure, d'inconnu&#160;: " Quelque chose, n'importe quoi, devait changer dans ma vie. " Et sa destination, ce fort Independencia, perdu dans l'immensité de la pampa, qu'on n'atteint pas sans chevaucher de longues journées à travers " un désert froid et muet (...), plein de pièges mortels ", n'est-elle pas la réplique du fort Bastiani, qui dominera à jamais, dans l'imaginaire de millions de lecteurs, la plaine des Tartares&#160;? Oui, comment, lisant l'Armée des cendres, de José Pablo Feinmann, ne pas penser au chef-d'oeuvre de Buzzati&#160;? Tout y incite, jusqu'à cette attente que Quesada, parvenu au fort, doit subir, une attente qui use les nerfs et exaspère l'impatience de qui rêve du glorieux fracas des armes ou d'un destin et voit ses jours engloutis dans une pesante routine, cette même routine qui raison de la jeunesse et des élans de Drogo.Tout y incite, et pourtant ce n'est que faux-semblant, comme ces mirages qui se dissipent à mesure qu'on en approche. Car le véritable héros de l'Armée des cendres n'est pas Quesada, mais le colonel Andrade, le commandant du fort Independencia. Un homme d'ordre jusqu'au fanatisme, un " guerrier " visionnaire, convaincu d'avoir à mener une mission purificatrice. Lui, le héros de la bataille de Junin, sous les ordres de Bolivar, n'attendra pas que l'ennemi vienne à lui. Il ira le débusquer, où qu'il se cache dans le désert, emmenant avec lui Quesada et deux cents hommes.Quichotte sanglantCommence alors une longue errance, une impitoyable marche forcée. " Celui qui ne sera pas assez résistant restera dans le désert ", a prévenu Andrade. Il tiendra parole, exécutant de sa main ceux qui faiblissent, vaincus par la fatigue, un soleil de feu, cette fureur du ciel d'où, un jour, tombe même ce qui ressemble à des cendres, effaçant toute trace. " Ils formaient maintenant une armée grise. Une armée d'hommes gris, aux uniformes gris, sur des chevaux gris, sur une plaine grise. " Une armée hallucinée qui marchera désormais au hasard, sous la conduite d'un chef sombrant, peu à peu, dans la folie. Et finissant, Quichotte sanglant, par charger, seul, une dune de sable désespérément vide...Dans un précédent roman, Feinmann décrivait, avec la minutie d'un miniaturiste, un tueur tissant sa toile autour de sa victime et découvrant, au bout du compte, qu'il était lui-même la cible (1). C'est le même vertige qui saisit le lecteur de ce fascinant et talentueux jeu de miroirs avec l'oeuvre buzzatienne qu'est l'Armée des cendres. Comme s'il découvrait que, derrière la méditation sur la fatalité de la destinée humaine et la cruauté du temps qui passe, se cachaient nécessairement la folie guerrière et la cruauté des hommes.Folie de l'ordre d'un côté, éloge du désordre de l'autre. Car voici qu'au même moment paraît un roman d'un autre Argentin qui, affrontant une période plus récente de l'histoire nationale, tient une redoutable gageure&#160;: traiter en farce noire la " guerre sale ", cette guerre que, dans les années 70, les militaires argentins livrèrent à leur propre peuple, au prix de milliers de morts et de disparitions.Dans un Buenos-Aires étouffant, où rôdent des voitures sombres qui enlèvent les passants au hasard, selon le principe que même les innocents sont des coupables en puissance, Rolo Diez glisse, comme on placerait une bombe, un quatuor improbable, réuni dans un commun refus de l'étreinte mortifère et, au-delà, de tous les ordres, qu'ils soient médicaux, familiaux ou politiques&#160;: un adolescent fanatique de bandes dessinées, un retraité las d'être traité comme un enfant, un vieil anarchiste échappé d'un asile et un comptable ivre de se libérer du morne quotidien.Ces mousquetaires de la révolte, intuitifs, joyeusement imprévisibles, échappent à tout contrôle. Ils sont le grain de sable dans la machine de mort banalisée que symbolisent, sans jamais verser dans la caricature, une série de figures emblématiques&#160;: le commandant Araiza, qui aurait sans doute, s'il avait eu connaissance du personnage de Feinmann, applaudi aux diatribes du colonel Andrade sur " l'ordre sacré de la civilisation " et les " ennemis de la patrie ", mais, loin de la grandeur _ fût-elle démente _ du " héros de Junin ", n'est qu'un petit fonctionnaire de la répression, masquant mal, sous une attitude martiale, sa servilité envers les forts&#160;; le cadre Di Goia, opportuniste inquiet, qui ne cesse de s'autojustifier&#160;; et même le Responsable, militant révolutionnaire de haut rang, qui constate, jour après jour, l'effondrement de l'organisation sous les coups de la répression, mais veut continuer à croire à la validité de la " ligne ".L'auteur, qui a vécu dans sa chair ces sombres années, n'épargne rien à son lecteur. On meurt _ beaucoup _ et on torture _ avec férocité _ dans Vladimir Ilitch contre les uniformes. Les illusions des uns, les perversions des autres sont disséquées avec une impitoyable lucidité. Mais on y rit aussi, d'un rire libérateur contre la bêtise et l'abjection. Et par la grâce de Vladimir et de ses burlesques compagnons, c'est finalement un formidable hymne à la vie, à l'espoir maintenu au pays même de la désespérance, que signe Rolo Diez. La littérature argentine a, décidément, le génie du paradoxe. <br />
AUDUSSE BERTRAND<br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/vladimir-ilitch-contre-les-uniformes#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/vladimir-ilitch-contre-les-uniformes#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 13:51:10 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>à propos de &quot;Vladimir Ilitch contre les uniformes</title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de larouge à l'article "à propos de &quot;Vladimir Ilitch contre les uniformes&quot;" :<br /><br />ritique de lemonde <br />
Le 02 Octobre 1992 <br />
Folies argentines <br />
Comment n'y pas penser&#160;? Le lieutenant Julian Quesada, qui quitte, au petit trot, Buenos-Aires, un jour de novembre 1828, dressé sur " un cheval noir, nerveux et agile ", ne ressemble-t-il pas comme un frère au lieutenant Giovanni Drogo du Désert des Tartares&#160;? Comme lui, à vingt-six ans, il a soif d'aventure, d'inconnu&#160;: " Quelque chose, n'importe quoi, devait changer dans ma vie. " Et sa destination, ce fort Independencia, perdu dans l'immensité de la pampa, qu'on n'atteint pas sans chevaucher de longues journées à travers " un désert froid et muet (...), plein de pièges mortels ", n'est-elle pas la réplique du fort Bastiani, qui dominera à jamais, dans l'imaginaire de millions de lecteurs, la plaine des Tartares&#160;? Oui, comment, lisant l'Armée des cendres, de José Pablo Feinmann, ne pas penser au chef-d'oeuvre de Buzzati&#160;? Tout y incite, jusqu'à cette attente que Quesada, parvenu au fort, doit subir, une attente qui use les nerfs et exaspère l'impatience de qui rêve du glorieux fracas des armes ou d'un destin et voit ses jours engloutis dans une pesante routine, cette même routine qui raison de la jeunesse et des élans de Drogo.Tout y incite, et pourtant ce n'est que faux-semblant, comme ces mirages qui se dissipent à mesure qu'on en approche. Car le véritable héros de l'Armée des cendres n'est pas Quesada, mais le colonel Andrade, le commandant du fort Independencia. Un homme d'ordre jusqu'au fanatisme, un " guerrier " visionnaire, convaincu d'avoir à mener une mission purificatrice. Lui, le héros de la bataille de Junin, sous les ordres de Bolivar, n'attendra pas que l'ennemi vienne à lui. Il ira le débusquer, où qu'il se cache dans le désert, emmenant avec lui Quesada et deux cents hommes.Quichotte sanglantCommence alors une longue errance, une impitoyable marche forcée. " Celui qui ne sera pas assez résistant restera dans le désert ", a prévenu Andrade. Il tiendra parole, exécutant de sa main ceux qui faiblissent, vaincus par la fatigue, un soleil de feu, cette fureur du ciel d'où, un jour, tombe même ce qui ressemble à des cendres, effaçant toute trace. " Ils formaient maintenant une armée grise. Une armée d'hommes gris, aux uniformes gris, sur des chevaux gris, sur une plaine grise. " Une armée hallucinée qui marchera désormais au hasard, sous la conduite d'un chef sombrant, peu à peu, dans la folie. Et finissant, Quichotte sanglant, par charger, seul, une dune de sable désespérément vide...Dans un précédent roman, Feinmann décrivait, avec la minutie d'un miniaturiste, un tueur tissant sa toile autour de sa victime et découvrant, au bout du compte, qu'il était lui-même la cible (1). C'est le même vertige qui saisit le lecteur de ce fascinant et talentueux jeu de miroirs avec l'oeuvre buzzatienne qu'est l'Armée des cendres. Comme s'il découvrait que, derrière la méditation sur la fatalité de la destinée humaine et la cruauté du temps qui passe, se cachaient nécessairement la folie guerrière et la cruauté des hommes.Folie de l'ordre d'un côté, éloge du désordre de l'autre. Car voici qu'au même moment paraît un roman d'un autre Argentin qui, affrontant une période plus récente de l'histoire nationale, tient une redoutable gageure&#160;: traiter en farce noire la " guerre sale ", cette guerre que, dans les années 70, les militaires argentins livrèrent à leur propre peuple, au prix de milliers de morts et de disparitions.Dans un Buenos-Aires étouffant, où rôdent des voitures sombres qui enlèvent les passants au hasard, selon le principe que même les innocents sont des coupables en puissance, Rolo Diez glisse, comme on placerait une bombe, un quatuor improbable, réuni dans un commun refus de l'étreinte mortifère et, au-delà, de tous les ordres, qu'ils soient médicaux, familiaux ou politiques&#160;: un adolescent fanatique de bandes dessinées, un retraité las d'être traité comme un enfant, un vieil anarchiste échappé d'un asile et un comptable ivre de se libérer du morne quotidien.Ces mousquetaires de la révolte, intuitifs, joyeusement imprévisibles, échappent à tout contrôle. Ils sont le grain de sable dans la machine de mort banalisée que symbolisent, sans jamais verser dans la caricature, une série de figures emblématiques&#160;: le commandant Araiza, qui aurait sans doute, s'il avait eu connaissance du personnage de Feinmann, applaudi aux diatribes du colonel Andrade sur " l'ordre sacré de la civilisation " et les " ennemis de la patrie ", mais, loin de la grandeur _ fût-elle démente _ du " héros de Junin ", n'est qu'un petit fonctionnaire de la répression, masquant mal, sous une attitude martiale, sa servilité envers les forts&#160;; le cadre Di Goia, opportuniste inquiet, qui ne cesse de s'autojustifier&#160;; et même le Responsable, militant révolutionnaire de haut rang, qui constate, jour après jour, l'effondrement de l'organisation sous les coups de la répression, mais veut continuer à croire à la validité de la " ligne ".L'auteur, qui a vécu dans sa chair ces sombres années, n'épargne rien à son lecteur. On meurt _ beaucoup _ et on torture _ avec férocité _ dans Vladimir Ilitch contre les uniformes. Les illusions des uns, les perversions des autres sont disséquées avec une impitoyable lucidité. Mais on y rit aussi, d'un rire libérateur contre la bêtise et l'abjection. Et par la grâce de Vladimir et de ses burlesques compagnons, c'est finalement un formidable hymne à la vie, à l'espoir maintenu au pays même de la désespérance, que signe Rolo Diez. La littérature argentine a, décidément, le génie du paradoxe. <br />
AUDUSSE BERTRAND<br />
<br />
<div class="postfoot">&#160;</div>
<div class="sbtop">&#160;</div>
<!-- right column -->          				<!--/#contents-->  			<!--/#main-->]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/383#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/383#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author>larouge</itunes:author>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 11:27:13 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "à propos de &quot;La blonde du bar&quot;" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-la-blonde-du-bar#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-la-blonde-du-bar#comment_2</guid>
		<category>Nuñez Raul</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "les larmes" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-larmes#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/les-larmes#comment_1</guid>
		<category></category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Juan José Saer" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/juan-jose-saer#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/juan-jose-saer#comment_1</guid>
		<category>Saer Juan Jose</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "La révolution des gorilles " :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-revolution-des-gorilles#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/la-revolution-des-gorilles#comment_1</guid>
		<category>Soriano Osvaldo</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "à propos de &quot;Tango&quot; (3)" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-tango-3#comment_3</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-tango-3#comment_3</guid>
		<category>Osorio Elsa</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sans-titre-9#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/sans-titre-9#comment_2</guid>
		<category>Covadlo Lazaro</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Moi, Victoria, enfant volée de la dictature argentine" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/moi-victoria-enfant-volee-de-la-dictature-argentine#comment_2</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/moi-victoria-enfant-volee-de-la-dictature-argentine#comment_2</guid>
		<category>Donda Victoria</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "Enrique Medina" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/enrique-medina#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/enrique-medina#comment_1</guid>
		<category>Medina Enrique</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "fragmento de De milagros y de melancolías" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/fragmento-de-de-milagros-y-de-melancolias#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/fragmento-de-de-milagros-y-de-melancolias#comment_1</guid>
		<category>Mujica Lainez Manuel</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title></title>
		<description>
<![CDATA[Réponse de  à l'article "à propos de &quot;La blonde du bar&quot;" :<br /><br />]]></description>
		<link>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-la-blonde-du-bar#comment_1</link>
		<guid>http://ecrivainsargentins.viabloga.com/news/a-propos-de-la-blonde-du-bar#comment_1</guid>
		<category>Nuñez Raul</category>
		<itunes:author></itunes:author>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	</item>

	     	<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</pubDate>
	     	<lastBuildDate>Wed, 20 Apr 2011 12:53:11 -0000</lastBuildDate>
	</channel>
</rss>
